Отдел литературы на иностранных языках предлагает вашему вниманию разговорники, которые пригодятся в путешествиях по разным странам.
Вы собираетесь в отпуск за границу? Тогда вам нужно взять с собой разговорники. Конечно, многие люди уже знают английский язык, на котором можно общаться в любой стране. Но если вы будете говорить с местным населением Японии, Испании, Португалии и других стран на их родном языке, это будет для них приятно и вам добавит уважения со стороны коренного населения.
Отдел литературы на иностранных языках предлагает вашему вниманию разговорники, которые пригодятся в путешествиях по разным странам. 1. Я еду в отпуск. Русско-американский разговорник. – М.: АСТ: Астрель, 2009. В русско-американском разговорнике «Я еду в отпуск» вы найдете большое количество слов и выражений, без которых не обойтись в зарубежной поездке, а также транскрипции, помогающие их правильному произношению. Информационные вставки подскажут, как вести себя в тех или иных ситуациях. Краткая грамматика американского варианта английского языка и русско-американский словарь в конце разговорника помогут составить необходимые фразы и обогатят ваш словарный запас, а также сделают вашу речь понятной и красивой.
2. Русско-арабский разговорник / сост. Е. И. Лазарева. – М.: Астрель: АСТ, 2011. Настоящий разговорник предназначен для лиц, выезжающих в арабские страны в деловые командировки, а так же для туристов, не владеющим арабским языком.
Русско-арабский разговорник содержит типичные модели фраз и выражений по широкому кругу тем. В разговорнике отсутствует перевод на арабский язык, приводится только практическая транскрипция, передающая звуки арабского языка русской графики.
3. Русско-болгарский и болгарско-русский разговорник / сост. Е. И. Лазарева. – М.: Астрель: АСТ, 2011. Русско-болгарский разговорник содержит типичные модели фраз и выражений по широкому кругу тем. Болгарский текст снабжен ударениями, облегчающими русскоязычному читателю чтение на болгарском языке. Данный разговорник снабжен практической транскрипцией и призван помочь всем приехавшим в страну с различными целями.
4. Новый русско-испанский разговорник / Е. И. Лазарева. – М.: Астрель: АСТ, 2010. Новый русско-испанский разговорник содержит типичные модели фраз и выражений по широкому кругу тем. Испанский текст снабжен практической транскрипцией, передающей звуки испанского языка средствами русской графики. В конце разговорника дается краткий грамматический очерк испанского языка и испанско-русский словарь. Разговорник предназначен для российских граждан, выезжающих за границу.
5. Родионова М. А. Русско-португальский и португальско-русский разговорник / М. А. Родионова. – М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Транзиткнига», 2004. Разговорник содержит типичные модели фраз и выражений по широкому кругу тем. Португальский текст снабжен практической транскрипцией, передающей звуки португальского языка средствами русской графики. Разговорник предназначен для российских граждан, выезжающих за границу с разными целями посещения.
6. Русско-словацкий разговорник / сост. Е. И. Лазарева. – М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Транзиткнига», 2004 Материал в разговорнике располагается по тематическому принципу. Для наиболее часто встречающихся ситуаций (знакомство, таможня, аэропорт, гостиница и т. п.) даны типичные модели фраз и выражений. Словацкий текст снабжен практической транскрипцией, передающей звуки словацкого языка средствами русской графики. Разговорник предназначен для туристов.
7. Русско-финский разговорник / сост. Е. И. Лазарева. – М.: Астрель: АСТ, 2011. Разговорник предназначен для российских граждан, не владеющих финским языком. Поможет при прохождении паспортного контроля, при устройстве в гостиницу, при совершении покупок и т. п.
8. Русско-хорватско-сербский разговорник / пер. О. А. Сарайкина. – М.: АСТ: Астрель, 2010. В настоящее время существует 2 варианта литературного сербохорватского языка, восточный (сербский) и западный (хорватский), не смотря на единую грамматическую основу между этими 2 вариантами имеется существенная разница (до 80 %) в произношении и лексике. За основу при составлении данного разговорника был взят хорватский вариант, в расчете на туристов, выбравших местом отдыха Хорватию В состав разговорника были введены только те слова и фразы, которые могут понадобиться русскоязычному туристу при посещении зарубежных стран.
9. Пушкин И. Русско-японский разговорник. Общение на японском языке / И. Пушкин. – М.: АСТ: АСТ МОСКВА: Восток-Запад, 2009. Русско-японский разговорник содержит типичные модели фраз и выражений по широкому кругу тем. Приводятся основные, принятые на сегодняшний день варианты разговорных выражений. Основная задача этого разговорника – помочь грамотно и вежливо построить диалог на японском языке. Будучи снабжен достаточно подробными грамматическими комментариями и словарем, разговорник может оказаться полезным на начальных этапах изучения японского языка. Разговорник предназначен для туристов, посещающих Японию и не владеющих японским языком.
|